Lijst van bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende partijen
Voor de toepassing van deze overeenkomst gelden als de Bevoegde Autoriteiten:
a) in Zwitserland, Le chef du Département fédéral des finances ou son représentant autorisé/Der Vorsteher oder die Vorsteherin des Eidgenössischen Finanzdepartements oder die zu seiner oder ihrer Vertretung bevollmächtigte Person/Il capo del Dipartimento federale delle finanze o la persona autorizzata a rappresentarlo,
b) in het Koninkrijk België: De minister van Financiën/Le Ministre des Finances of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
c) in de Republiek Bulgarije: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
d) in de Tsjechische Republiek: Ministr financí of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
e) in het Koninkrijk Denemarken: Skatteministeren, of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
f) in de Bondsrepubliek Duitsland: Der Bundesminister der Finanzen of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
g) in de Republiek Estland: Rahandusminister of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
h) in de Helleense Republiek: Ο Υπουργός των Οικονομικών of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
i) in het Koninkrijk Spanje: El Ministro de Economía y Hacienda of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
j) in de Franse Republiek: Le Ministre chargé du budget of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
k) in de Republiek Kroatië: Ministar financija of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
l) in Ierland: The Revenue Commissioners of hun gemachtigde vertegenwoordiger,
m) in de Italiaanse Republiek: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
n) in de Republiek Cyprus: Υπουργός Οικονομικών of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
o) in de Republiek Letland: Finansu ministras of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
p) in de Republiek Litouwen: Finansu ministras of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
q) in het Groothertogdom Luxemburg: Le Ministre des Finances of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
r) in Hongarije: de pénzügyminiszter of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
s) in de Republiek Malta: Il-Ministru responsabbli għall-finanzi of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
t) in het Koninkrijk der Nederlanden: De minister van Financiën of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
u) in de Republiek Oostenrijk: Der Bundesminister für Finanzen of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
v) in de Republiek Polen: minister Finansów of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
w) in de Portugese Republiek: O Ministro das Finanças of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
x) in Roemenië: Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
y) in de Republiek Slovenië: minister za finance of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
z) in de Slowaakse Republiek: minister financií of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
aa) in de Republiek Finland: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
ab) in het Koninkrijk Zweden: Chefen för Finansdepartementet of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,
ac) in het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en in de Europese grondgebieden waarvan de externe betrekkingen onder de verantwoordelijkheid van het Verenigd Koninkrijk vallen: de Commissioners of Inland Revenue of hun gemachtigde vertegenwoordiger en de bevoegde autoriteit in Gibraltar, die door het Verenigd Koninkrijk wordt aangewezen overeenkomstig het Akkoord met betrekking tot de autoriteiten van Gibraltar in de context van EU- en EG-instrumenten en daarmee verband houdende verdragen welke zijn aangemeld bij de lidstaten en instellingen van de Europese Unie van 19 april 2000, waarvan het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie Zwitserland een kopie zal doen toekomen, en dat van toepassing is op deze overeenkomst.
MEMORANDUM VAN OVEREENSTEMMING
tussen de Europese Gemeenschap, het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Federale Republiek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, de Ierse Republiek, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Portugese Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, en de Zwitserse Bondsstaat
DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
HET KONINKRIJK BELGIË,
HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
DE FEDERALE REPUBLIEK DUITSLAND,
DE HELLEENSE REPUBLIEK,
HET KONINKRIJK SPANJE,
DE FRANSE REPUBLIEK,
DE IERSE REPUBLIEK,
DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
DE PORTUGESE REPUBLIEK,
DE REPUBLIEK FINLAND,
HET KONINKRIJK ZWEDEN,
HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
en
DE ZWITSERSE BONDSSTAAT, hierna „Zwitserland” te noemen,
HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT HETGEEN VOLGT:
1. INLEIDING
Zwitserland en de Gemeenschap staan op het punt een overeenkomst te sluiten die voorziet in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling (hierna „de richtlijn” te noemen). Dit Memorandum van overeenstemming is een aanvulling op die overeenkomst.
2. ADMINISTRATIEVE BIJSTAND BIJ BELASTINGFRAUDE EN SOORTGELIJKE AANGELEGENHEDEN
Zodra de overeenkomst is ondertekend, gaan Zwitserland en elke lidstaat van de Europese Unie bilaterale onderhandelingen aan teneinde:
— in hun respectieve overeenkomsten ter vermijding van dubbele belastingheffing op inkomsten en kapitaal bepalingen op te nemen inzake administratieve bijstand in de vorm van uitwisseling van informatie op verzoek voor alle administratieve, strafrechtelijke of civielrechtelijke gevallen van belastingfraude volgens de wetgeving van de staat aan welke het verzoek is gericht, of soortgelijke aangelegenheden met betrekking tot bepaalde inkomsten die niet onder de overeenkomst vallen, maar wel onder hun respectieve verdragen.
— de individuele categorieën te definiëren van gevallen vallende onder „soortgelijke inbreuken” overeenkomstig de belastingprocedure die door deze staten wordt toegepast.
3. ONDERHANDELINGEN OM TE VOORZIEN IN MAATREGELEN VAN GELIJKE STREKKING MET ANDERE DERDE STATEN
Tijdens de overgangsperiode waarin bij de richtlijn wordt voorzien, opent de Gemeenschap besprekingen met andere belangrijke financiële centra, teneinde de goedkeuring te stimuleren door die rechtsgebieden van maatregelen van gelijke strekking als die welke door de Gemeenschap worden toegepast.
4. INTENTIEVERKLARING
De ondertekenaars van dit Memorandum van overeenstemming verklaren dat naar hun inzicht de in punt 1 bedoelde overeenkomst en dit Memorandum een aanvaardbare en evenwichtige regeling uitmaken waarvan mag worden aangenomen dat die de belangen van de partijen waarborgt. Zij zullen de overeengekomen maatregelen derhalve in goed vertrouwen implementeren en deze regeling niet zonder geldige reden unilateraal ondermijnen.
Indien er enig substantieel verschil wordt bemerkt tussen het toepassingsgebied van de op 3 juni 2003 goedgekeurde richtlijn en dat van de overeenkomst, met name met betrekking tot artikel 1, lid 2, en artikel 6 van de overeenkomst, gaan de overeenkomstsluitende partijen zonder verwijl besprekingen aan overeenkomstig artikel 13, lid 1, van de overeenkomst, teneinde ervoor te zorgen dat de gelijke strekking van de maatregelen waarin de overeenkomst voorziet, wordt gehandhaafd.
Ondertekend te Luxembourg op 26 oktober 2004 en opgesteld in tweevoud in de de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estische, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
2. De versie van de onderhavige Overeenkomst in de Maltese taal wordt op basis van een briefwisseling authentiek verklaard door de ondertekenende partijen. Zij zal gelijkelijk authentiek zijn, op dezelfde wijze als de in lid 1 genoemde talen.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Republikka ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
( 1 ) PB L 64 van 11.3.2011, blz. 1.
( 2 ) Wat betreft Zwitserland, omvat het begrip „kapitaalvennootschap”:
— société anonyme/Aktiengesellschaft/società anonima;
— société à responsabilité limitée/Gesellschaft mit beschränkter Haftung/società a responsabilità limitata;
— société en commandite par actions/Kommanditaktiengesellschaft/società in accomandita per azioni.