Responsive image

Bijlage IV LIJST VAN BEVOEGDE AUTORITEITEN VAN DE...

Download de app voor meer functionaliteit.

Bijlage IV LIJST VAN BEVOEGDE AUTORITEITEN VAN DE...

LIJST VAN BEVOEGDE AUTORITEITEN VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN

Voor de toepassing van deze overeenkomst gelden als de Bevoegde Autoriteiten van de overeenkomstsluitende partijen:

a) in het Vorstendom Monaco: le Conseiller de gouvernement-Ministre des finances et de l'économie of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

b) in het Koninkrijk België: De Minister van Financiën of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

c) in de Republiek Bulgarije: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

d) in de Tsjechische Republiek: Ministr financí of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

e) in het Koninkrijk Denemarken: Skatteministeren of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

f) in de Bondsrepubliek Duitsland: Der Bundesminister der Finanzen of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

g) in de Republiek Estland: Rahandusminister of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

h) in de Helleense Republiek: Ο Υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

i) in het Koninkrijk Spanje: El Ministro de Economía y Hacienda of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

j) in de Franse Republiek: Le Ministre chargé du budget of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

k) in de Republiek Kroatië: Ministar financija of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

l) in Ierland: The Revenue Commissioners of hun gemachtigde vertegenwoordiger,

m) in de Italiaanse Republiek: Il Direttore Generale delle Finanze of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

n) in de Republiek Cyprus: Υπουργός Οικονομικών of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

o) in de Republiek Letland: Finanšu ministrs of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

p) in de Republiek Litouwen: Finansų ministras of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

q) in het Groothertogdom Luxemburg: Le Ministre des Finances of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

r) in Hongarije: A pénzügyminiszter of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

s) in de Republiek Malta: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

t) in het Koninkrijk der Nederlanden: De Minister van Financiën of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

u) in de Republiek Oostenrijk: Der Bundesminister für Finanzen of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

v) in de Republiek Polen: Minister Finansów of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

w) in de Portugese Republiek: O Ministro das Finanças of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

x) in Roemenië: Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

y) in de Republiek Slovenië: Minister za finance of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

z) in de Slowaakse Republiek: Minister financií of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

aa) in de Republiek Finland: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

ab) in het Koninkrijk Zweden: Chefen för Finansdepartementet of zijn gemachtigde vertegenwoordiger,

ac) in het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland en in de Europese grondgebieden waarvan de externe betrekkingen onder de verantwoordelijkheid van het Verenigd Koninkrijk vallen: de Commissioners of Inland Revenue of hun gemachtigde vertegenwoordiger en de bevoegde autoriteit in Gibraltar, die door het Verenigd Koninkrijk wordt aangewezen overeenkomstig het Akkoord met betrekking tot de autoriteiten van Gibraltar in de context van EU-instrumenten en daarmee verband houdende verdragen welke zijn aangemeld bij de lidstaten en instellingen van de Europese Unie van 19 april 2000, waarvan het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie het Vorstendom Monaco een kopie zal doen toekomen, en dat van toepassing is op deze overeenkomst.

INTENTIEVERKLARING

van de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Monaco

Ter gelegenheid van de sluiting van een overeenkomst waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling (hierna „de richtlijn” genoemd), hebben de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Monaco deze intentieverklaring ondertekend, die een aanvulling vormt op die overeenkomst.

Indien een van de overeenkomstsluitende partijen substantiële verschillen bij de tenuitvoerlegging van de informatie-uitwisseling bemerkt die een onmiskenbaar gelijkwaardige uitvoering van de overeenkomst in de weg staan, treden de overeenkomstsluitende partijen onmiddellijk met elkaar in overleg, teneinde de voorwaarden vast te stellen voor de totstandbrenging van een gelijke behandeling. De Commissie van de Europese Gemeenschappen brengt de Raad onmiddellijk verslag uit van dit overleg en stelt de maatregelen voor die noodzakelijk zijn voor het herstel van de gelijke behandeling. Gedurende de periode die daartoe wordt benodigd, wordt ieder nieuw verzoek om uitwisseling van informatie dat overeenkomstig artikel 12 van deze overeenkomst wordt ingediend en van dezelfde aard is als het verzoek dat tot de toepassing van dit lid heeft geleid, bekeken in het kader van vorengenoemd overleg.

Indien er enig substantieel verschil wordt bemerkt tussen het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 en dat van de Overeenkomst met betrekking tot de artikelen 4 en 6 van de overeenkomst, treden de overeenkomstsluitende partijen onmiddellijk met elkaar in overleg overeenkomstig artikel 13, lid 1, van de overeenkomst, teneinde ervoor te zorgen dat de gelijke strekking van de maatregelen waarin de overeenkomst voorziet, wordt gehandhaafd.

De ondertekenaars van deze intentieverklaring verklaren dat zij van oordeel zijn dat de in de eerste alinea bedoelde overeenkomst en deze intentieverklaring een aanvaardbare en evenwichtige regeling vormen die kan worden geacht de belangen van de partijen te waarborgen. Zij zullen de overeengekomen maatregelen derhalve in goed vertrouwen toepassen en geen eenzijdige stappen ondernemen die afbreuk kunnen doen aan deze regeling, zonder legitieme reden.

De Europese Gemeenschap is bereid tezamen met de regering van het Vorstendom Monaco te bekijken op welke wijze de handel tussen Monaco en de Gemeenschap in bepaalde financiële instrumenten en op het gebied van verzekeringsdiensten kan worden versterkt, zodra is vastgesteld dat de desbetreffende prudentiële regels en het toezicht op de betrokken Monegaskische marktdeelnemers van dien aard zijn dat het goede functioneren van de interne markt in de betrokken sectoren niet in het geding komt. De overname en de tenuitvoerlegging van het bestaande en toekomstige acquis communautaire in de desbetreffende sectoren van bedrijvigheid door het Vorstendom Monaco moeten derhalve, in overeenstemming met het buitenlandse beleid van de Gemeenschap ten aanzien van soortgelijke verzoeken in het verleden, de grondslag vormen van een eventuele overeenkomst terzake. Tevens moet erin worden voorzien dat andere, zowel bestaande als toekomstige, regels die relevant zijn voor het goede functioneren van de interne markt in de betrokken sectoren, bijvoorbeeld op het gebied van mededinging en belastingen, door het Vorstendom Monaco ten uitvoer moeten worden gelegd.

De ondertekenaars van deze intentieverklaring nemen ervan akte dat de definitie van belastingfraude uitsluitend ziet op de behoeften inzake belasting van spaargelden, in het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en het Vorstendom Monaco waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in de richtlijn.

Gedaan te Brussel op 7 december 2004 en opgesteld in twee exemplaren in de Tsjechische, Estse, Letse, Litouwse, Hongaarse, Poolse, Slowaakse, Sloveense, Spaanse, Deense, Duitse, Griekse, Engelse, Franse, Italiaanse, Nederlandse, Portugese, Finse en Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Het exemplaar in de Maltese taal wordt door de overeenkomstsluitende partijen geauthentiseerd op basis van een briefwisseling. Zij is eveneens authentiek, op dezelfde wijze als de teksten in de in voorgaande alinea genoemde talen.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Pour la Principauté de Monaco

( 1 ) PBEU L 64 van 11.3.2011, blz. 1.

EY Taxlaw NL verschaft de mogelijkheid tot:
  • het full text doorzoeken van de verdragen en regelgeving met daarbij filters om het zoekgebied nader af te bakenen;
  • het full text doorzoeken van de gedelegeerde regelgeving, beleidsbesluiten en jurisprudentie;
  • het kunnen sorteren van de gedelegeerde regelgeving, beleidsbesluiten en jurisprudentie op datum, titel en instantie;
Responsive image
Responsive image
  • het oproepen van artikelversies tot enige jaren terug;
  • het maken van aantekeningen op artikelniveau;
  • de creatie van dossiers voor de opslag van snelkoppelingen naar veelvuldig geraadpleegde wetsartikelen;
  • het delen via mail en sociale media van artikelteksten met desgewenst een additioneel bericht.