Responsive image

Artikel 3 Talen

Download de app voor meer functionaliteit.

Artikel 3 Talen

Dit wijzigingsprotocol is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben geplaatst.

Съставено в Брюксел на осми декември две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre de dos mil quince.

V Bruselu dne osmého prosince dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den ottende december to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am achten Dezember zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta detsembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the eighth day of December in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le huit décembre deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu osmog prosinca dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì otto dicembre duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada astotajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gruodžio aštuntą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év december havának nyolcadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tmien jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de achtste december tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia ósmego grudnia roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em oito de dezembro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la opt decembrie două mii cincisprezece.

V Bruseli ôsmeho decembra dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne osmega decembra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den åttonde december år tjugohundrafemton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

За Република Сан Марино

Por la República de San Marino

Za Republiku San Marino

For Republikken San Marino

Für die Republik San Marino

San Marino Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου

For the Republic of San Marino

Pour la République de Saint-Marin

Za Republiku San Marino

Per la Repubblica di San Marino

Sanmarīno Republikas vārdā –

San Marino Respublikos vardu

A San Marino Köztársaság részéről

Għar-Repubblika ta' San Marino

Voor de Republiek San Marino

W imieniu Republiki San Marino

Pela República de São Marino

Pentru Republica San Marino

Za Sanmarínsku republiku

Za Republiko San Marino

San Marinon tasavallan puolesta

För Republiken San Marino

(1) PBEU L 157 van 26.6.2003, blz. 38.

(2) PBEU L 381 van 28.12.2004, blz. 33.

(3) PBEU L 281 van 23.11.1995, blz. 31.

(4) Bollettino Ufficiale della Repubblica di San Marino, 1.6.1995.

(5) PBEU L 64 van 11.3.2011, blz. 1.

(6) Bollettino Ufficiale della Repubblica di San Marino, 1.6.1995.

GEZAMENLIJKE VERKLARINGEN VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN

GEZAMENLIJKE VERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN OVER DE OVEREENKOMST EN DE BIJLAGEN

De overeenkomstsluitende partijen komen met betrekking tot de tenuitvoerlegging van de overeenkomst en de bijlagen I en II daarbij overeen dat het commentaar op de OESO-modelovereenkomst tussen bevoegde autoriteiten en het commentaar op de gezamenlijke rapportagestandaard als bron voor interpretatie of illustratie en als instrument voor de eenvormige toepassing ervan dienen te worden gebruikt.

GEZAMENLIJKE VERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN OVER ARTIKEL 5

De overeenkomstsluitende partijen komen met betrekking tot de tenuitvoerlegging van artikel 5 over de uitwisseling van inlichtingen op verzoek overeen dat het commentaar op artikel 26 van het OESO-modelverdrag inzake belasting naar inkomen en vermogen, in de versie zoals deze luidt bij de ondertekening van het wijzigingsprotocol, als bron voor interpretatie dient te worden gebruikt.

Wanneer de OESO in de daaropvolgende jaren een nieuwe versie van het commentaar op artikel 26 van het OESO-modelverdrag inzake belasting naar inkomen en vermogen aanneemt, kunnen de Lidstaten dan wel de Republiek San Marino, wanneer zij optreden als aangezocht rechtsgebied, die versie als bron voor interpretatie gebruiken in plaats van voorgaande versies. De Lidstaat in kwestie stelt de Republiek San Marino en de Republiek San Marino stelt de Europese Commissie ervan in kennis wanneer zij de voorgaande zin toepassen. De Europese Commissie kan de doorgifte van de kennisgevingen van Lidstaten aan de Republiek San Marino coördineren en de Europese Commissie geeft de kennisgeving van de Republiek San Marino aan alle Lidstaten door. De toepassing wordt van kracht vanaf de datum van de kennisgeving.

GEZAMENLIJKE VERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN OVER HET BEGRIP „FISCAAL IDENTIFICATIENUMMER (TIN)”

De partijen komen overeen dat, in de context van een Te Rapporteren Persoon van een Lidstaat of een Rekeninghouder van een Lidstaat, onder de term „fiscaal identificatienummer (TIN)” dient te worden verstaan de fiscale identificatienummers of vergelijkbare nummers waarvan de structuur en het formaat aan de Europese Commissie zijn meegedeeld en een lijst is bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.

De partijen komen overeen dat, in de context van een San Marinese Te Rapporteren Persoon of een San Marinese Rekeninghouder, onder de term „fiscaal identificatienummer (TIN)” dient te worden verstaan de volgende fiscale identificatienummers:

i —

„Codice ISS” gebruikt voor de identificatie van natuurlijke personen;

ii —

„Codice Operatore Economico — (COE)” gebruikt voor de identificatie van vennootschappen of andere entiteiten.

GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN OVER DE BETREKKINGEN TUSSEN SAN MARINO EN DE EUROPESE UNIE

De Europese Unie onderkent de actieve rol die de Republiek San Marino speelt in het internationale proces voor transparantie en samenwerking in belastingzaken tussen landen. San Marino streeft onafgebroken naar een volledige convergentie met internationale normen en normen van de Europese Unie op het gebied van witwasbestrijding, belastingen en financiële aangelegenheden, zoals is bevestigd door Moneyval, de OESO en het Internationaal Monetair Fonds.

Met name het proces van aanpassing aan de relevante bepalingen van de Europese Unie op bancair gebied en op het gebied van witwasbestrijding, betalingssysteem, statistiek en eurobankbiljetten en -munten, die ook belangrijk zijn met betrekking tot de bovengenoemde transparantienormen, is geregeld bij de in 2012 met de Europese Unie ondertekende monetaire overeenkomst. In die overeenkomst heeft San Marino er zich toe verbonden om een reeks bepalingen die verband houden met het acquis van de Unie, in zijn nationale rechtsorde om te zetten.

Het is de bedoeling dat dit proces van convergentie wordt ondersteund door de overeenkomst met de Europese Unie over de automatische uitwisseling van inlichtingen over financiële rekeningen ter verbetering van de internationale naleving van de belastingplicht; in dat verband heeft San Marino benadrukt dat financiële, technische en operationele duurzaamheid dient te worden gewaarborgd.

De Europese Unie neemt, in het licht van de inlichtingenuitwisseling die van start zal gaan in het kader van de overeenkomst tussen de Europese Unie en San Marino over de automatische uitwisseling van inlichtingen over financiële rekeningen ter verbetering van de internationale naleving van de belastingplicht, nota van de bereidheid van San Marino om zijn financiële en bancaire systeem effectief in de Uniemarkt te integreren, in overeenstemming met de verplichtingen die voortvloeien uit de monetaire overeenkomst van 2012.

Aangelegenheden die samenhangen met de integratie, zullen verder aan de orde worden gesteld in het kader van de associatieovereenkomst met de Europese Unie, waarover de onderhandelingen officieel zijn geopend op 18 maart 2015.

GEZAMENLIJKE VERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN OVER DE DEFINITIE VAN CENTRALE BANK

De overeenkomstsluitende partijen komen met betrekking tot de criteria voor het identificeren van Niet-Rapporterende Financiële Instellingen (bijlage I, deel VIII, onderdeel B) overeen dat de term „Centrale Bank” (punt 4) in het geval van San Marino moet worden gelezen als de Centrale Bank van de Republiek San Marino (Banca Centrale della Repubblica di San Marino).

GEZAMENLIJKE VERKLARING VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN OVER ARTIKEL 2 VAN HET WIJZIGINGSPROTOCOL

Met betrekking tot artikel 2 van het wijzigingsprotocol komen beide partijen overeen dat de voorlopige toepassing van het wijzigingsprotocol inhoudt:

dat San Marino en de Lidstaten, met uitzondering van Oostenrijk, en hun Financiële Instellingen de met de bijlagen I en II sporende rapportage- en due diligence-voorschriften per 1 januari 2016 toepassen, en dat Oostenrijk en zijn Financiële Instellingen de met de bijlagen I en II sporende rapportage- en due diligence-voorschriften per 1 januari 2017 toepast, met het oog op de naleving van hun verplichtingen uit hoofde van artikel 3, lid 3, van de overeenkomst zoals gewijzigd bij dit wijzigingsprotocol;

dat San Marino en zijn Financiële Instellingen, tevens rekening houdende met de geplande goedkeuring en inwerkingtreding eind 2015 van een richtlijn van de Raad houdende intrekking van Richtlijn 2003/48/EG van de Raad, de toepassing van hun verplichtingen in het kader van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek San Marino waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, in de versie zoals deze luidde tot de wijziging bij dit wijzigingsprotocol, met ingang van 1 januari 2016 kunnen schorsen, tenzij anders is bepaald in de leden 3 en 4 van artikel 2 van het wijzigingsprotocol.

EY Taxlaw NL verschaft de mogelijkheid tot:
  • het full text doorzoeken van de verdragen en regelgeving met daarbij filters om het zoekgebied nader af te bakenen;
  • het full text doorzoeken van de gedelegeerde regelgeving, beleidsbesluiten en jurisprudentie;
  • het kunnen sorteren van de gedelegeerde regelgeving, beleidsbesluiten en jurisprudentie op datum, titel en instantie;
Responsive image
Responsive image
  • het oproepen van artikelversies tot enige jaren terug;
  • het maken van aantekeningen op artikelniveau;
  • de creatie van dossiers voor de opslag van snelkoppelingen naar veelvuldig geraadpleegde wetsartikelen;
  • het delen via mail en sociale media van artikelteksten met desgewenst een additioneel bericht.